流量明星的名字 是翻译软件的坑 “我不经常出国,感觉用手机上免费下的有道翻译软件就足够了。”春节期间刚去英国玩了一圈的阿蒋,英语口语并不流利,不过,基本可以看懂日常英文的他,靠着蹩脚的口语和有道翻译软件,还是一个人在英国玩了7天。 比起需要花钱去买的硬件翻译机,在手机上就能免费下载的翻译软件效果如何? 在有道翻译官软件上,记者输入“我想吃四川钵钵鸡和麻辣烫火锅”,英文翻译的结果是:“I'd like to have sichuan bobo chicken and spicy hot pot”。不过,记者在专门的英文词典上查阅后发现,钵钵鸡对应的翻译是“Pot chicken”。 距#微信翻译是认真的吗?#话题登上微博热搜已经过去了3天,和硬件翻译机和有道翻译软件相比,这次引起饭圈“众怒”的微信翻译,现在还好吗? 记者昨天在微信上输入“you like caixukun”(你喜欢蔡徐坤),点击翻译后,并没有出现中文译文,而仍然是英文原文。输入“you and Kris Wu look the same”(你和吴亦凡看起来很像),也没有中文译文,仍旧是英文原文。在有道上同样输入“you like caixukun”后,中文英文则是:你喜欢caixukun。 不过,当输入的“you like Jackie Chan”,点击翻译后,则出现了对应的“你喜欢成龙”的中文译文。 推荐阅读 大调整!涉及浙江39条高速和15条普通国省道 出行前一定要了解
“钱江国际城”来了!区域内杭甬高速变身城市快速路!
杭州机场轨道快线西湖文化广场站有新进度
下周连晴三天,最高气温达22℃,春天真的快来了
杭金衢改扩建二期工程正式立项 金华至浙赣界段三年后也是爽爽的八车道
一套简陋老房拍出1325万元 法拍豪宅数据很有趣
记者手记 智能翻译产品 还差一个数据库 现在很多科技巨头都有自家的AI翻译软件产品。随着全球各方面交流的加大,有人预计今年全球机器翻译市场将达到69亿美元。但是AI翻译产品想要达到专业的翻译水平,还有很长的路要走。 首先是语音识别能力还需要提高,特别是对方言和不标准的普通话的识别能力; 其次,专业翻译的标准是达到“信、达、雅”,AI智能翻译要克服人类口语化的难题,如语音断句、语法差异等。 AI翻译的准确程度实际上取决于数据。目前的翻译体系中多是来自官方的文档,缺少娱乐、体育方面的数据。加上各地口语中随意性较大并存在网络用语,所以AI翻译仍需庞大的词汇库加以支撑。
|