杭州翻译家郭国良 在美国一家图书馆里 问了30多人 最喜欢的作家都是菲利普·罗斯 浙江大学外语学院教授、浙江大学翻译学研究所所长郭国良,曾翻译了菲利普·罗斯的三部小说,《解剖课》《被释放的祖克曼》《布拉格的狂欢》。 郭国良回忆,2009年,他在美国访学期间,在当地一家图书馆,向不同年龄、不同职业的读者,询问“你最喜欢的美国作家是谁?”“你猜如何?我在那家图书馆,问了有30多个人,年轻人、头发花白的老太太、大学教授、图书馆馆员……各行各业都有,结果几乎每个人告诉我的答案都是:菲利普·罗斯。” 这个结果让郭国良第一次对菲利普·罗斯产生了巨大的兴趣。那一年回国前,他去书店把当时菲利普·罗斯出版的所有图书都买了下来,有30多本,打包了一箱子海运回杭州。 叫好不叫座 上海译文将推出菲利普·罗斯全集 为什么菲利普·罗斯在美国文学地位如此之高,且已经到了妇孺皆知的地步,但在中国的知名度却不高呢? 资深出版人彭伦分析:“一方面菲利普·罗斯的小说并不算好读;另一方面,他的作品在中国出版比较零星,还没有大规模集中推出。” 彭伦同时也是菲利普·罗斯小说《凡人》《遗产》的译者。“十多年前,上海译文出版社的黄昱宁问我愿不愿意翻译菲利普·罗斯的《遗产》。我想也没想就答应了。可是动笔以后,再叫苦也来不及了。罗斯大段大段从句套从句的长句真是一种折磨,很多时候翻不下去,放下,过几天再回过来读读,才找到感觉。”彭伦说,“后来我到99读书人工作,有机会陆续购进了罗斯的多部作品版权。” 只是菲利普·罗斯在国内的出版过程并不顺利,很多作品在陆续完成翻译后,因为版权到期或超过出版期限,被罗斯的出版经纪公司解约,授权给了另一家出版社。几波周折反复后,如今罗斯的这些作品版权都打包给了上海译文出版社。 上海译文出版社市场部负责人透露,虽然菲利普·罗斯叫好不叫座,卖得并不理想,但他的文学地位和价值是不可忽视的,出版方有责任将之系统性地推介给中国读者。目前上海译文已决定出版一套菲利普·罗斯的全集,有30多部作品,包括之前从未在国内出版过的10多部,预计2024年之前出齐菲利普·罗斯的所有作品。
|