杭州网
Eng|繁体||
您所在的位置:
杭州网> 杭州新闻中心> 城市新闻
 
 
杭州地铁4号线一期18座车站有了洋气的英文名
2014-07-23 06:45:30 杭州网

通过前期社会征集以及专家评审,地铁4号线一期工程的18座车站站名英译名近日公布,大部分为中文直译,比如浦沿站为Puyan Station、水澄桥站为Shuichengqiao Station等。

在前期的征求意见中,市民对“中医药大学站”、“市民中心站”英文译名的建议较多。

根据专家组意见,地铁4号线“市民中心站”的英文译名确定为“Citizen Center Station”,主要是考虑到该英文译名能体现“市民中心站”内涵,且杭州市民中心的地徽已采用Citizen Center这个名词,同一个公共设施应统一,否则会引起混淆。

“中医药大学站”定为“Chinese Medical University Station”,主要是考虑遵循约定俗成的原则,因为“中医药大学”官方网站上的英文翻译为Chinese Medical University,如若改动,会引起地名不一致问题,给乘客造成困扰。

另外,专家组还建议,考虑到地铁建设的延续性,地铁4号线的英文站名翻译时应考虑与地铁1号线、2号线保持一致,以免引起混淆。

来源:都市快报    作者:记者 陈奕    编辑:郑海云    

我也来说两句: 0条评论 查看评论
会员登录名 密码 [注册]
     图库
美国巨型风暴云压境
记者亲历“威马逊 ...
人生璀璨如烟火
美山火上空中现“ ...
明星最新素颜证件照
杭州网版权与免责声明:
① 凡本网注明“稿件来源:杭州网(包括杭州日报、都市快报、每日商报)”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属杭州网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:杭州网”,违者本网将依法追究责任。 ② 本网未注明“稿件来源:杭州网(包括杭州日报、都市快报、每日商报)”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:杭州网”,本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。 ③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与杭州网联系。
新闻 城市 经济 社会
·澎湃新闻网发布版权声明
·国家互联网信息办公室等联合打击网上造谣行为
·乌克兰宣布从民间武装手中重新夺回北顿涅茨克市
·乌议会通过法案 允许议长解散共产党议员党团
·6月下旬以来约九成省份鸡蛋价格上涨
·铁矿石“买方市场”特征初显 钢厂采购最高打...
·简政放权 激发企业和市场发展活力
·调查显示各地长途大巴凌晨“赶夜路”情况仍存在
·出租车发动机附近突起明火 过路车主伸手相助
·兄弟俩玩火机引发大火 4岁弟弟被严重烧伤

一周看天下

走访马航坠机现场

第16届台北电影奖揭晓

捧红明星最多十大 ...