产于浙江,触及非洲:浙产影视剧将“乘风破浪”至“哪片沧海”?
杭州网  发布时间:2024-09-08 14:41   

软实力+硬设施,中国影视产业不断生根非洲

其实,国产影视剧出海早已不是新鲜话题。2011年,斯瓦西里语版《媳妇的美好时代》就在非洲受到热捧,成为中非文化交流里程碑与国剧出口领头羊。近些年,中国影视剧出海步伐加快,进一步在非洲大陆落地生根、持续圈粉。

电视剧《山海情》已先后被译制为斯瓦希里语、法语等20多个语种,在科摩罗等50多个国家和地区播出。今年7月,另一部中国电视剧《欢迎来到麦乐村》陆续亮相肯尼亚公民电视台、坦桑尼亚桑给巴尔电视台,并在覆盖多个非洲国家的AZAM TV台网和四达斯语频道ST Swahili登陆,以中国援外医疗队的视角讲述中非友谊故事,收获了当地观众的喜爱。刚刚在央视首播结束的电视剧《幸福草》,有望在不久的将来走进包括非洲在内的多个区域……

国产影视剧“霸屏”非洲背后,既有软实力,也有硬设施。2015年中非合作论坛约翰内斯堡峰会提出了“万村通”项目,旨在为非洲国家的1万个村庄接入卫星数字电视信号。据央视网报道,这一项目共涉及非洲23个国家、10112个村落。目前已经完成了20个国家、9512个村落,直接受益家庭超过19万户。另外,该项目负责公司的数字电视和互联网视频平台播出的近千部中国影视剧已在40多个非洲国家落地,覆盖上亿人群。

“我们公司在坦桑尼亚是2009年开始建立、2010年开始运营的,主要是给坦桑尼亚人民带来数字电视的服务,让所有的坦桑尼亚老百姓都能够看得起、看得好有线付费电视。”四达时代东非区内容总监唐竞宇介绍。

2010年,四达时代入驻坦桑尼亚,并开展了为期三年的“数字整转”工程,一方面让机顶盒等电视设备以及收视费用的价格降低了十几倍甚至几十倍,另一方面提高了坦桑尼亚用户收看到的频道数量和图像质量。

“我们的主要工作就是在本地进行内容打造。比如,我们把中国的《非诚勿扰》《好声音》之类的节目形式带到非洲去,让本地的老百姓有更丰富的娱乐文化生活。像本地的非洲版的《非诚勿扰》目前成了非洲最火的一个真人秀。”唐竞宇介绍说,在中国剧出海方面,他们也做了很多工作,“我们给非洲的老百姓带来了非常多的中国的影视剧。”

除了从中国引进节目模式和影视作品,唐竞宇和四达时代的同事们也在努力让更多的当地民众参与到影视内容的制作中,让影视作品更好地沟通两国民心。“在非洲,我们做了非常多本地化的内容,其中非常典型的就是配音大赛。因为我们需要优质的本地演员把电视剧译配成本地的语言。配音大赛引起了非常大的反响。”

在影视内容的引进、创新、制作过程中,唐竞宇越来越多地发现,尽管中坦两国相隔万里,但在文化、生活以及最朴素的情感上都有着很多共通之处。这些共通之处也成为了唐竞宇开展工作的助力。

在软实力和硬设施的双向赋能下,中国影视剧作品进一步“扎根”非洲大地。

不以山海为远,中国影视“破浪出海”拥有更多可能

华策影视集团创始人、董事长赵依芳认为,随着国家软实力提升、电视内容行业快速发展,以及互联网时代电视观众日益国际化,中国电视剧迎来了打造“华流”的黄金时机。

据报道,截至目前,华策集团已将15万+小时中国影视内容传播至全球200多个国家和地区,并与多个国际流媒体平台深度合作,自主创建了全球传播“一张网”,已建有100多个频道,海外订阅用户超2600万人,新媒体运营团队覆盖13种语言。

中国传媒大学非洲传媒研究中心主任张艳秋教授表示,在国际化潮流中,中国影视要更好担当起新时代的文化形象大使,从一开始就必须具备“影视出海”的意识。她表示,影视剧商业化“走出去”的路子值得推广。

“我觉得影视剧出海,确实是一个非常好的尝试和路径。以非洲当地语言传播的影视剧为载体,为当地人民提供了一个很好的了解中国的机会。”张艳秋告诉潮新闻记者,通过影视剧来“润物细无声”地讲述中国故事,就像“直接邀请当地人民进入我们国家的会客室一样”,能让他们更迅速、更深刻地了解中国。

英语版电视剧《欢迎光临》在南非播出。图源:央视新闻

来源:潮新闻  作者:  编辑:管鹏伟
返回
杭州网·国家重点新闻网站