跨国高管、耶鲁学霸、商会会长…这群普通话“一甲”的老外在杭州炸场了
杭州网  发布时间:2024-08-31 15:10   

潮新闻讯 一个看起来挺平常的周末,一群中文说得贼溜的老外,在杭州人的朋友圈刷屏了,甚至成了不少人深夜的社交话题:“你去看话剧《肖申克的救赎》了吗?”

(图片由主办方提供)

8月30日晚,改编自经典励志大IP、由张国立导演的话剧《肖申克的救赎》,在杭州大剧院举行了杭州站首演。无论从完成度、情绪张力还是价值观表达来看,这部作品都称得上是改编剧的上乘之作。

当晚谢幕时,张国立也惊喜亮相舞台,与观众侃了十多分钟。看得出来,他对演员们的表现非常满意,因为之前大山就曾戏谑,“导演可能会在台下某个角落看戏,但只有觉得我们演得好,他才会出来谢幕。”

但抛开剧本身,有一件事更让我们好奇,剧中11个角色全是老外,演员们来自8个不同的国家,有着不同的职业,有人曾是外科医生,有人曾是跨国公司高管,有人甚至是“1分钟几十万上下”的商会会长……他们到底有着怎样的经历?又是怎么把中文这门“外语”讲得像母语的?

多年前,曾是张国立“不敢弄”的戏

首演时,电影男主蒂姆·罗宾斯发信祝贺

先从导演张国立说起,《肖申克的救赎》是“皇阿玛”作为戏剧导演的第一部外国戏。

看过电影原版的人,一定对饰演男主安迪的蒂姆·罗宾斯记忆犹新。一头金发、目光深邃的蒂姆·罗宾斯,一度是许多人心目中关于自由、关于理想的化身。

其实早在2012年两人合作冯小刚电影《一九四二》时,就已相识,“在剧组里,我们也没少聊《肖申克的救赎》”,张国立说。

后来蒂姆·罗宾斯带着剧组来北京演《仲夏夜之梦》,张国立和冯小刚一起去看他的戏,几个人聊到,是不是该(在舞台剧领域)弄一下“肖申克”,最终还是不敢,“觉得挑战性实在太大了。”

几年前,龙马社找到张国立,说想排《肖申克的救赎》,张国立有些心动,但也没立刻答应。但私底下,他自己曾经还排列过一个中国男演员的全明星阵容,后来又一想,“全男班,全明星,真的好难啊!”

后来张国立又把原著和翻译剧本看了好几遍,突然冒出个想法:如果是外国演员演的,会是个什么感觉?他马上给出品人姚怡打电话,对方一开始也很兴奋,说:“没问题,这想法挺有意思的。”但很快,就发现摆在面前的问题一大堆——外国演员到中国来工作,他的签证能不能待这么长时间?光会说中文也不行,会不会演戏呢?

两人在电话里沉默了许久,张国立说,“那咱们再想想吧”。

但这一次,或许是张国立与《肖申克的救赎》缘分已至。没过几天,姚怡又打来电话:“我觉得咱还得坚持,咱们就开始吧。”

正是因为最初的这份敢想与坚持,才有了观众现在看到的这台从银幕搬到剧场的作品,而这又何尝不是与《肖申克的救赎》同频的某种理想主义?

中文版肖申克演出前,剧组还收到了一份神秘大礼——来自蒂姆·罗宾斯的一封贺信,“只要希望还在,一切皆有可能”。

来源:潮新闻  作者:记者 陈宇浩  编辑:管鹏伟
返回
杭州网·国家重点新闻网站