海外用户超1.5亿,覆盖200多个国家和地区——中国网文小说为啥被老外催更
杭州网  发布时间:2023-05-31 07:28   

网住世界青年

网络文学和其他文化艺术作品一样,在世界舞台上立足并没有特别的捷径,优质依然是王道。

浙江省网络作家协会副主席李虎(天蚕土豆)说,他的作品《元尊》在出海时因为找不到合适的书名译法,最后选择了直译的拼音。

喜欢看仙侠故事的人太多了。老子大概不会想到,几千年后,老外会默契地选择“Daoist(道友)”作为共同姓名。

在菲律宾,一名全职妈妈创作的独立女性故事《恶棍之妻》获得了起点国际在海外举办的比赛大奖,一系列作品被译成各语种陆续出版,自己也因此成了家庭的经济支柱。巧合的是,她读的第一部中国网文小说是与其作品精神内核相似的《许你万丈光芒好》。

更不用说,越来越多的老外在阅读网文之后,开始对中国燃起探索的好奇。他们想来看看中国的都市和乡村,最好还有机会和天蚕土豆、唐家三少、我吃西红柿这些偶像级网文作家说说话、合个影。

无论国内外,网文爱好者大多是年轻人。年轻人爱好交朋友,也是最喜欢拥抱变化、向往未来的群体。网络文学因此充满了青春气息。

它正在构建起一个世界级的青年朋友圈。圈子里,大家用着时下流行的“网言网语”,交换着彼此共鸣又各具风格的有趣故事,一起奋斗,一起感动。

是网络,用技术的飞跃,让天各一方的陌路人遇见;是文学,在人与人之间搭桥,让遇见升华成了解。

以网络文学重镇浙江为中心,我们期待更好的文学翻译、更多的精品生产和更全面的产业转化。

来源:浙江日报  作者:记者 严粒粒  编辑:郑海云
返回
杭州网·国家重点新闻网站