五年级小朋友发现杭州火车站厕所英文拼写错了
杭州网  发布时间:2013-02-08 06:30   

昨日10:55,叶同学来电:我在温州。昨天我去火车站看到站台大厅洗手间牌子,写的抽水马桶,英文拼写错了,然后我向服务总台说,这样写不对的,我还告诉他们正确的写法。我小学五年级。我给你我爸爸的电话,我没有电话。

85100000热线肖旭:联系了叶同学的父亲叶先生。叶先生说,前天和儿子在城站火车站候车准备回温州老家,候车的时候父子俩一起上了趟候车室的厕所,先发现了“toliet”这个单词的拼写错误。之后,儿子觉得这个单词用在公共场所并不合适。

“儿子学习英语一年多了,平时经常去参加六公园和外文书店的英语角活动,已经可以和老外顺畅地聊天了,所以对英语比较敏感。”叶先生说。

杭州城站火车站值班站长耐心地记录下了叶同学反映的英语拼写问题,表示会和相关部门交涉,如确实有错误会及时更正。

浙江师范大学英语王老师说,“厕所”这个单词不同国家有不同的常用单词。欧洲国家普遍用toilet,美国多用restroom,加拿大常见的是washroom。lavatory和bathroom比较少用。W.C(water closet)已经不用了。

来源:都市快报  作者:  编辑:郑海云
返回