杭州市地名办工作人员说,杭州地铁的站名都是报备过的,但是杭州地铁集团来报备时都只有中文站名,并没有英文站名的报备。
地铁集团:最后还会选“zha long kou"
而下城区地名办的工作人员帮记者查询了一下,自杭州有闸弄口这个地名开始,都是念做“zha long kou”。“什么时候开始就这么念的,很难查证了,但是记载上说,地近旧清凉闸,故名闸弄口,因此而得名的。”
那到底是读“long”还是“nong”呢?地名办的工作人员都表示,应该尊重杭州历史和已有地名,应该念“long”。
记者查阅了《现代汉语词典》(第五版),也证实了地名办的说法。其中,“弄”作为名词,指小巷、胡同时的读音是“long”,而作为动词,比如做、摆弄等含义时的读音是“nong”。
昨天晚上,记者从地铁集团打听得知,闸弄口站的英文名最后还是会选择“zha long kou”,地铁指示牌上的内容以后会修改的。