前日11:03,网友“天地一沙鸥”微信都市快报:亲,快报23日09版标题“枪袭一来,乘务员全把自己锁在办公室”法国电影演员拉下紧急制动,第二段第二行“列车上的乘务员以掩耳不及盗铃之势”应该是“迅雷不及掩耳之势”吧。迅雷不及掩耳盗铃之势是韩乔生口误名言。
85100000热线侯海铃:这是8月23日,快报综合法制晚报做的报道,《摩洛哥枪手携AK-47欲血洗欧洲列车 3个度假的美国人出手捉拿 法国电影明星拉下紧急制动 全车550人获救 避免一场大屠杀》,新闻发生在一列从荷兰开往法国的高速列车上,一个曾居住在西班牙的摩洛哥籍枪手,准备血洗,被3个来度假的美国人和一个英国人拿下了。15秒短暂搏斗,列车上有550个乘客。英雄受了伤,乘客都安全,坏人被活捉。
网友说的地方,原文是“枪响的那一刻,Thalys列车上的乘务员以掩耳不及盗铃之势锁上事发车厢车门,并拒绝给受困乘客开门逃脱。”根据上下文,这里想要表达的是事件来得突然,猝不及防的感觉。
迅雷不及掩耳之势,出自《六韬·龙韬·军势》:“疾雷不及掩耳,迅电不及瞑目。”意思是雷声来得非常快,连捂耳朵都来不及,比喻动作和事件来得突然,猝不及防,正符合新闻中所要描述的情景。
而掩耳不及盗铃之势,出自中央电视台著名体育播音员韩乔生之口。他的解说有时候大胆又带些无厘头调侃,编有“韩乔生语录”。“迅雷不及掩耳盗铃之势”“观众朋友们如果您现在刚刚打开电梯”等等都被收录进解说语录。
迅雷不及掩耳是一个成语,泛指速度极快,迅猛。掩耳盗铃也是一个成语,泛指自欺欺人。把这两个成语按照前后词序凑巧搭配成搞笑的桥接,这样的例子,网友们也有过接龙:“迅雷不及掩耳盗铃儿响叮当头一棒打鸳鸯戏水淹七军之势如破竹篮打水一场空穴来风……” |