三鲜饺子是混合蔬菜? 那素三鲜饺子该怎么办?
杭州网  发布时间:2011-04-24 07:10   

    天目山路131号在浙大西溪校区大门斜对面,有家饺子馆叫乐回头,老板姓谢,开了十多年了,很受老外喜爱。浙大的外教、留学生、黄龙商圈的外国人,是店里的常客。

    谢老板举例,去年元旦打烊了,伙计们正吃饭,3个韩国游客来敲门,一定要吃饺子,说是从韩国一本旅游攻略上看到介绍,专门找过来的。

    谢老板说,老外那么喜欢这里,除了饺子好吃,墙上的英文菜单也起了作用。

    谢老板不懂英文,菜单是2002年请一个朋友的女儿帮忙翻译的,一直贴在墙上。

    2006年,一位浙大的英语老师来吃饺子,看到菜单笑了,说语法不对,是“中国式英语”,当即提笔修改。谢老板很高兴,立刻用新版本更换了墙上的菜单,越看越满意。

    果然,这个版本的菜单一直没被人挑过刺。

    直到两年前,一个会说中文的美国外教来吃饺子,拿起菜单仔细看了一遍,摇着食指说:“NO,NO,NO,三鲜饺子应该这么写……”

    “三鲜饺子”美国外教翻译成Mixedvegetables(直译成中文意思是混合蔬菜)?

    那素三鲜饺子怎么办?

    他大笔一挥直接译成Egg mixedvegetables(直译成中文意思是鸡蛋混合蔬菜)?

    美国外教吃完饺子,又把菜单改了一遍,满意地走了。

    这第三个版本的菜单一直挂到现在,也没被人挑过刺,谢老板对这个版本相当满意,直到昨天知道了三鲜饺子的中文直译……

    混合蔬菜?谢老板有点伤心:“我明明放了很多虾仁,他怎么就没尝出来?”

    至于素三鲜饺子里,是用鸡蛋取代了虾仁,老外的翻译直译成中文,倒是应景。

来源:都市快报  作者:记者 韩丹  编辑:易晔
返回